IIUM Repository

إعادة ترجمة النص الأدبي بين إثراء اللغة وإهدار الجهد: إعادة ترجمة رواية "الشيخ والبحر" أنموذجا = Retranslation of literary text between language enrichment and a wasteful effort: a case study of retranslating :The old man and the sea"

Haji Ibrahim, Majdi (2019) إعادة ترجمة النص الأدبي بين إثراء اللغة وإهدار الجهد: إعادة ترجمة رواية "الشيخ والبحر" أنموذجا = Retranslation of literary text between language enrichment and a wasteful effort: a case study of retranslating :The old man and the sea". المجلة العلمية للغة والثقافة (International Refereed Journal of Language & Culture), 8 (8). pp. 1-18. ISSN 2180-0006

[img] PDF - Published Version
Restricted to Registered users only

Download (1MB) | Request a copy

Abstract

أصبحت قضية تعددية ترجمة النص الأدبي الواحد إلى اللغة العربية ظاهرة ملفتة للانتباه. وتتلخص هذه الظاهرة في وجود عدد من الترجمات لنص أدبي واحد تظهر من وقت لآخر في العالم العربي الذي يجمع اثنين وعشرين دولة. وقد تصبح ظاهرة تعددية ترجمة النص الواحد مقبولة إذا كانت هناك ثمة أسباب تبررها، مثل تجديد ترجمة قديمة أو تصحيح ترجمة ضعيفة، كما يمكن أن نرفع اللوم عن المترجم إذا لم يكن على علم بقيام غيره بترجمة العمل الذي يقوم بترجمته. لكن هذه الظاهرة تصبح غريبة ومثيرة للجدل إذا علمنا أن رواية (الشيخ والبحر) (The Old Man and the Sea) للروائي الأمريكي الشهير إرنست همنجواي (Ernest Hemingway) التي كتبها عام 1951م، ونال على إثرها جائزة نوبل في الآداب عام 1954م، قد ترجمت إلى العربية أكثر من عشرين مرة. فقد أصدر الدكتور علي القاسمي عام 2008م ترجمة جديدة للرواية وهو على علم بأنها قد سبق أن ترجمت إلى العربية على أيدي مترجمين مشهورين كبار. وعلى الرغم من قيام المترجم بتبرير عمله، فإن عمله يجعلنا نتوقف عند هذه الظاهرة، ونتساءل عن مدى جدوى إعادة ترجمة الأعمال الأدبية المترجمة وأهميتها. من هذا المنطلق، فإن هذه الدراسة تسعى إلى الوقوف أمام ظاهرة تعددية ترجمة النص الأدبي الواحد في العالم العربي الذي يعاني من ضعف النتاج المعرفي الترجمي، كما تسعى الدراسة أيضا إلى دراسة الأسباب التي أدت إلى وجود هذه الظاهرة، وتقديم بعض المقترحات والحلول لتقنينها حتى لا تتحول إلى ترف لا طائل منه.

Item Type: Article (Journal)
Additional Information: 2279/75025
Uncontrolled Keywords: إعادة ترجمة، رواية الشيخ والبحر، ترجمة علي القاسمي، إثراء اللغة، إهدار الجهد, retranslation, Novel "The Old Man and The Sea", Ali Al-Qasimi's translation, language enrichment, wasteful effort
Subjects: P Language and Literature > P Philology. Linguistics > P87 Communication. Mass media
Kulliyyahs/Centres/Divisions/Institutes (Can select more than one option. Press CONTROL button): Kulliyyah of Islamic Revealed Knowledge and Human Sciences > Department of Arabic Language and Literature
Kulliyyah of Islamic Revealed Knowledge and Human Sciences
Depositing User: Majdi Haji Ibrahim
Date Deposited: 30 Oct 2019 09:13
Last Modified: 30 Oct 2019 09:13
URI: http://irep.iium.edu.my/id/eprint/75025

Actions (login required)

View Item View Item

Downloads

Downloads per month over past year