IIUM Repository

الحظر اللغوي بين اللغة العربية واللغة الماليزية: دراسة تحليلية

Ali, Asem Shehadeh Saleh and Ismail, Nor Hanis Hazlin (2020) الحظر اللغوي بين اللغة العربية واللغة الماليزية: دراسة تحليلية. Majallathussaj (مجلة الساج), 2 (1). pp. 39-60.

[img]
Preview
PDF - Published Version
Download (565kB) | Preview

Abstract

تحوي اللغة العربية وغيرها من اللغات ألفاظا ينبغي الحذر عند استعمالها إذا خالفت العرف الاجتماعي؛ حيث اصطلح على هذه الألفاظ المحظور اللغوي الذي ينبغي أن نتجنه في المجتمع الواحد، لما يحمله من دلالات غير مستحسنة أو غير مقبولة من المجتمع؛ ولذلك فقد تناولت الدراسات العربية القديمة هذه المفاهيم، وعبّرت عنها وأشاروا إليها إشارات عابرة كما عند الجاحظ، ومنهم من خصها بالتأليف بكتب خاصة. تهدف هذه الدراسات إلى بيان مفهوم الحظر اللغوي في اللغة العربية قديما وحديثا، وبيان الأمثلة المعاصرة في العالم العربي وعالم الملايو بماليزيا، ومدى الاختلاف في تناول الكلام المحظور، وكيف يعبّر عنه في كلا اللغتين. اتبعت الدراسة المنهج الوصفي التحليلي عبر تحليل المفردات المحطورة في العالم العربي وبماليزيا، وتحديد المعنى الدقيق لها والبديل المناسب للمجتمع العربي والماليزي. توصلت الدراسة إلى ما يأتي: . إن وردت كلمة " الحظر" في معجم لسان العرب لابن منظور بنیة ثلاثیة من الأحرف(ح ض ر) ويدور معناها اللغوي على المنع والحجر؛ أما الحظر اللغوي اصطلاحا فتحظر اللّغات استعمال بعض الكلمات لما لها من ایحاءات مكروهة، أو لدلالتها الصریحة على ما یستقبح ذكره ؛ أن العرب القدامى قداستعملوا بعض المصطلحات التي دلت على المحظور اللغوي؛ أولها الكنایة والخسیس والمفحش، ثم الثالث مصطلح التعریض؛ أن اللغویين العرب المحدثين في تسمیاتهم لظاهرة الحظر اللغوي، منهم من استعمل مصطلحین، ومنهم من اكتفي بالواحد؛ أن لكل مجتمع طرقه في التفكير، ونظرته الخاصة إلى الحياة، فإن اللغة العربية واللغة الماليزية هما لغتان فريدتان للغاية مملوءتان بلطف ووجد فيهما حسن الحيلة وأدب التعبير واستعمال المجاز في الألفاظ والكناية بدلا من صريح القول؛ أن لمتعلّمي اللغة العربية معرفة بالكلمات المحرمات أو المحظور اللغوي والكلمات البديلة أو الكلمات المحسنة، وهو ضرورة؛ لأن من خلال معرفتهما سيكون تعلّم اللغة العربية وفق لغتها الأصلية، على عكس الحالة التي يتجاهل فيها تعلّم اللغة العربية الكلمات المحرمات والكلمات البديلة، فإن العديد من الأخطاء اللغوية ستحدث. *************************************************************************************** The Arabic language and other languages contain words that should be used with caution if they violate social norms. These words are forbidden in the same society because they have undesirable or unacceptable connotations of the society. Concepts, expressed and referred to by passing references as in Al-Jahiz, and some of them singled them out with special. The aim of these studies is to explain the concept of linguistic prohibition/taboo Arabic language in ancient and modern times, to show the contemporary examples in the Arab world and the Malay world in Malaysia, and the extent of difference in the treatment of forbidden speech and how it is expressed in both languages. The study followed the analytical descriptive method by analysing the distorted vocabulary in the Arab world and Malaysia, and determining its precise meaning and the appropriate alternative for Arab and Malaysian society. The study reached the following: If the word "prohibition" is included in the lexicon of the tongue of the Arabs, the root has a perspective of three letters, and its linguistic meaning is on prevention and stone. The language prohibition forbids the use of certain words because of its hateful remarks or its clear evidence of what is taboo ; That the ancient Arabs used some of the terms that indicated the taboo language; the first is the grocery,That the old Arabs have used some of the terms that indicated the taboo language; the first is the Arabic language, the third is the term "Arabization"; the modern Arabic linguists in their names of the phenomenon of language prohibition, The Arabic language and the Malaysian language are very unique languages filled with kindness and found in them the good wisdom and literature of expression and the use of metaphor in words and metaphor rather than explicit; that the learners of the Arabic language know the words taboo or alternative words and improved words, a necessity; because through their knowledge will be learning the Arabic language according to their native language, in contrast to the situation that ignores the learning Arabic taboo words and alternative words, many of the linguistic errors will occur.

Item Type: Article (Journal)
Additional Information: 1060/82893
Uncontrolled Keywords: language prohibition, Arabic heritage, contemporary Arab, Malaysian language, : الحظر اللغوي، التراث العربي، المعاصرون العرب، اللغة الماليزية.
Subjects: P Language and Literature > P Philology. Linguistics
P Language and Literature > PJ Semitic > PJ6001 Arabic
Kulliyyahs/Centres/Divisions/Institutes (Can select more than one option. Press CONTROL button): Kulliyyah of Islamic Revealed Knowledge and Human Sciences > Department of Arabic Language and Literature
Kulliyyah of Islamic Revealed Knowledge and Human Sciences
Depositing User: Asem Shehadeh Ali
Date Deposited: 30 Sep 2020 14:59
Last Modified: 30 Sep 2020 14:59
URI: http://irep.iium.edu.my/id/eprint/82893

Actions (login required)

View Item View Item

Downloads

Downloads per month over past year