IIUM Repository

اختلاف دلالة المفردات والتعبيرات السياقية في ترجمة أحاديث الأربعين النووية في اللغة الإنجليزية = THE DIFFERENCE IN THE SIGNIFICANCE OF VOCABULARY AND CONTEXTUAL EXPRESSIONS IN TRANSLATING THE FORTY HADITHS OF AL-NAWAWI IN THE ENGLISH LANGUAGE[

Ali, Asem Shehadeh Saleh and Alqudah, Muhammed and Mach Ly, Ha Sa Nah (2022) اختلاف دلالة المفردات والتعبيرات السياقية في ترجمة أحاديث الأربعين النووية في اللغة الإنجليزية = THE DIFFERENCE IN THE SIGNIFICANCE OF VOCABULARY AND CONTEXTUAL EXPRESSIONS IN TRANSLATING THE FORTY HADITHS OF AL-NAWAWI IN THE ENGLISH LANGUAGE[. International Journal of West Asian Studies. pp. 1-14. ISSN 2229-8924 E-ISSN 2180-4788 (In Press)

[img]
Preview
PDF
Download (538kB) | Preview
[img] PDF
Restricted to Registered users only

Download (309kB)
[img] PDF
Restricted to Registered users only

Download (424kB)

Abstract

يهدف هذا البحث إلى بيان مفهوم الدلالة والسياق، وذكر المراد بالترجمة، وتوضيح آثار ترجمة المفردات أو التعبيرات في فهم الأحاديث النبوية واختلافها، وتتجلى أهمية هذا البحث تقديم وجوه التعبير والسياق، ومعرفة اختلاف المفردات المستخدمة أو تعبير السياق بين الكتب المترجمة، وإدراك أمثلة طرائق الترجمة، ويركز هذا البحث على تأثير اختلاف المفردات المستخدمة أو التعبيرات السياقية في الدلالة بين ثلاثة كتب في ترجمة أحاديث الأربعين النووية، واتبعت الدراسة المنهج الوصفي التحليلي، وتوصلت الدراسة إلى نتائج مهمة، ومنها: تعد دراسة المفردات سياقياً مهمة في الترجمة لفهم مفردات الحديث النبوي الشريف، وأن هناك ترجمات مختلفة لمفردة معينة تختلف من كتاب إلى آخر، مع اختلاف وجيز في المعنى، وأن مفهوم المفردة في المصدر واللغة المترجمة؛ من حيث المصطلحات أو التركيب وغير ذلك أهمية في فهم الحديث النبوي ومقصوده. This research aims to clarify the concept of significance and context, mention what is meant by translation, and clarify the effects of translating vocabulary or expressions in understanding the Prophetic hadiths and their differences. This research focuses on the impact of the difference in used vocabulary or contextual expressions on the significance between three books in translating the forty hadiths of al-Nawawi. And that there are different translations of a specific vocabulary that differ from one book to another, with a brief difference in meaning, and that the concept of the word in the source and the translated language in terms of terms or structure and other things is important in understanding the prophetic hadith and its purpose.

Item Type: Article (Journal)
Uncontrolled Keywords: كتاب أحاديث الأربعين النووية، المفرادت، السياق، الدلالة، الترجمة the book of the forty hadiths of al-Nawawi, vocabulary, context, significance, translation
Subjects: P Language and Literature > P Philology. Linguistics
Kulliyyahs/Centres/Divisions/Institutes (Can select more than one option. Press CONTROL button): Kulliyyah of Islamic Revealed Knowledge and Human Sciences > Department of Arabic Language and Literature
Depositing User: Asem Shehadeh Ali
Date Deposited: 07 Dec 2022 12:11
Last Modified: 07 Dec 2022 12:11
URI: http://irep.iium.edu.my/id/eprint/101697

Actions (login required)

View Item View Item

Downloads

Downloads per month over past year